VINGT ANS
En ce temps là je vivais
Comme un oiseau sur la branche
Devant les files de ciné
Je faisais la manche
C'était les copains d'abord
Et les premiers transistors
Sidney Bechet, Petite fleur
Les bleus sur le cœur
En ce temps là les trottoirs
C'était manif et guitare
Même que c'est toujours comme ça
En ce temps là j'avais vingt ans
Sur la télé en noir et blanc
On découvrait le rock and roll
Elvis Presley et les idoles
Fauteuils cassés dans tous les music halls
En ce temps là c'était Paris
C'était la guerre en Algérie
Dans les bistrots de la banlieue nord
On était pas toujours d'accord
Ira ou pas, d'accord ou pas d'accord
En ce temps là de ta vie
Tu rêvais d'avoir ton bac
Et de monter à Paris
T'inscrire à la fac
Et puis y avait le mois de mai
Qui préparait ses pavés
C'est là qu'on s'est rencontré
Mouchoir sur le nez
Le monde était à refaire
Et dans ta chambre à Nanterre
C'est justement c'qu'on a fait
En ce temps là j'avais vingt ans
Et toi t'en avais presque autant
T'avais un parfum de verveine
Et de grenades lacrymogènes
Et puis surtout tu m'prenais pour Verlaine
Alors soudain ça été nous
Comme un tonnerre un coup d'grisou
Y a vait plus qu'nous dans nos blousons
Y avait plus qu'nous dans nos chansons
Dans les discours, carrefour de l'Odéon
En ce temps là j'avais vingt ans
J'avais vingt ans pour très longtemps
L'amour chantait sa carmagnole
En descendant rue des Ecoles
Affiche d'une main, de l'autre le pot d'colle
En ce temps là j'avais vingt ans
J'avais vingt ans depuis longtemps
Ferré passait à la radio
C'était les vacances en deux chevaux
Et toutes les filles se prenaient pour Bardot
C'était la télé qui s'allume
Pour le premier pas sur la lune
En ce temps là c'était le rock
Mais on changeait déjà d'époque
Et les Beatles allaient se séparer
En ce temps là j'avais vingt ans
J'avais vingt ans éternellement
L'amour chantait sa carmagnole
En montant la rue des Ecoles
T'avais ta main posée sur mon épaule
"El hombre es enemigo de lo que ignora: enseña una lengua y evitarás una guerra, expande una cultura y acercarás un pueblo a otro" NAÍM BOUTANOS. "If you speak to a man in a language he understands, you speak to his head. If you speak to a man in his own language, you speak to his heart" NELSON MANDELA « C'est une langue bien difficile que le français. À peine écrit-on depuis quarante-cinq ans qu'on commence à s'en apercevoir. » Colette
No hay comentarios:
Publicar un comentario