Je ne veux pas travailler ("vouloir")
Ma chambre a la forme d'une cage
Le soleil passe son bras par la fenêtre
Les chasseurs à ma porte
Comme des petits soldats
Qui veulent me prendre
{Refrain:}
Je ne veux pas travailler
Je ne veux pas déjeuner
Je veux seulement oublier
Et puis je fume
Déjà j'ai connu le parfum de l'amour
Un millions de roses
N'embaumeraient pas autant
Maintenant une seule fleur
Dans mes entourages
Me rend malade
{au Refrain}
Je ne suis pas fière de ça
Vie qui veut me tuer
C'est magnifique
Etre sympathique
Mais je ne le connais jamais
{au Refrain}
Je ne suis pas fière de ça
Vie qui veut me tuer
C'est magnifique
Etre sympathique
Mais je ne le connais jamais
{au Refrain}
TRADUCTION
Mi habitación tiene forma de jaula
El sol pasa su brazo por la ventana
Los cazadores en mi puerta
(Son) como pequeños soldados
Que me quieren atrapar
No quiero trabajar
No quiero almorzar
Sólo quiero olvidar
Y además, fumo
Ya he conocido el perfume del amor
Un millón de rosas
No perfumarían tanto
Ahora una sola flor
A mi alrededor
Me pone mala
No quiero tabajar
No quiero almorzar
Sólo quiero olvidar
Y además, fumo
No estoy orgullosa de esta
Vida que me quiere matar
Es magnífico
Ser simpática
Pero yo nunca lo sé
No quiero tabajar
No quiero almorzar
Sólo quiero olvidar
Y además, fumo
No estoy orgullosa de esta
Vida que me quiere matar
Es magnífico
Ser simpática
Pero yo nunca lo sé
No quiero tabajar
No quiero almorzar
Sólo quiero olvidar
Y además, fumo
Fiche pédagogique
"El hombre es enemigo de lo que ignora: enseña una lengua y evitarás una guerra, expande una cultura y acercarás un pueblo a otro" NAÍM BOUTANOS. "If you speak to a man in a language he understands, you speak to his head. If you speak to a man in his own language, you speak to his heart" NELSON MANDELA « C'est une langue bien difficile que le français. À peine écrit-on depuis quarante-cinq ans qu'on commence à s'en apercevoir. » Colette
No hay comentarios:
Publicar un comentario